<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
  <title>寱语</title>
  <subtitle>kzeng's blog</subtitle>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.kzeng.info/drupal_4-7_translation_plan"/>
  <link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.kzeng.info/node/1102/atom/feed"/>
  <id>http://www.kzeng.info/node/1102/atom/feed</id>
  <updated>2006-03-08T00:15:23-06:00</updated>
  <entry>
    <title>关于 drupal 4.7 中文化的设想</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.kzeng.info/drupal_4-7_translation_plan" />
    <id>http://www.kzeng.info/drupal_4-7_translation_plan</id>
    <published>2005-12-28T02:09:33-06:00</published>
    <updated>2006-03-08T00:15:23-06:00</updated>
    <author>
      <name>kzeng</name>
    </author>
    <category term="drupal" />
    <category term="drupal汉化" />
    <category term="Drupal" />
    <summary type="html"><![CDATA[<p>
<p>drupal 4.7 马上就要推出了，随之而来的是汉化，为了能在第一时间把汉化文件作出来，希望能够像 drupal 的德语或是意大利翻译那样，由大家一起合作来翻译，这样也体现了 drupal 本身作为一种开源软件的合作精神。初步计划是这样的：</p>
<p>首先，在 drupal 4.7.0 正式推出后，我先在 linux 下将 drupal 4.6 的翻译 recycle 一遍，能继续使用的可以直接导入 drupal 4.7 的翻译中，这可以省去一些重复工作；</p>
<p>其次，做一个详细的 drupal po 文件翻译的帮助文件，只要略通英语的都可以参与翻译，翻译本身并不涉及太深奥的技术性问题 ... ...</p>
<p><strong>汉化在<a href="http://www.drupalchina.org/node/30">drupalchina</a>开始！欢迎参与！</strong></p>
<hr>
<div style="margin-top:-10px;margin-bottom:10px"><a href="node/1102#update_1">update [1]</a>|<a href="node/1102#update_2">update [2]</a>|<a href="node/1102#update_3">update [3]</a>|<a href="node/1240">update [4]</a></div>
</p>
</p>
    ]]></summary>
    <content type="html"><![CDATA[<p>drupal 4.7 马上就要推出了，随之而来的是汉化，为了能在第一时间把汉化文件作出来，希望能够像 drupal 的德语或是意大利翻译那样，由大家一起合作来翻译，这样也体现了 drupal 本身作为一种开源软件的合作精神。初步计划是这样的：</p>
<p>首先，在 drupal 4.7.0 正式推出后，我先在 linux 下将 drupal 4.6 的翻译 recycle 一遍，能继续使用的可以直接导入 drupal 4.7 的翻译中，这可以省去一些重复工作；</p>
<p>其次，做一个详细的 drupal po 文件翻译的帮助文件，只要略通英语的都可以参与翻译，翻译本身并不涉及太深奥的技术性问题；</p>
<p>再次，利用 drupal 的邮件列表模块，做一个邮件列表，凡是希望参加翻译的都可以加入这个邮件列表，一起讨论；</p>
<p>第四，积累一个共同的翻译对照表，对于一些常用的专有名词的翻译，我们可以达成一个翻译的共识，打算利用flexinode 和 wiki 模块在 drupal 下作一个 wiki 来管理这个列表；</p>
<p>第五，由参与者认领各个小的 po 文件，我会统计处每个 po 文件的大致的翻译量，大家可以量力而行；</p>
<p>第六，翻译工作开始，我们可以指定一个大概的时间表，争取尽快将核心的文件翻译完；</p>
<p>第七，核心文件翻译完毕后，我们可以按照需求翻译各个模块，争取做到 100% 的中文化；</p>
<p>不知道大家觉得怎么样，欢迎意见建议，总之，众人拾柴火焰高！ ：）</p>
<hr>
<strong><a name="update_1">Update [1]</a>:</strong><br />
drupal 4.7 正式的翻译文件虽然还有推出，但是在它的CVS目录下找到了测试版的po文件，大致可以代表正式的翻译量，利用drupal的tablemanager做了一个<a href="http://www.kzeng.info/drupal_4-7_translation_plan_table" class="bb-url">计划草表</a>，大家可以看一下，另外希望有意参加翻译的drupal fans留下一个drupal id，所谓drupal id可以是你在本站注册的id，也可以是可以跨站登陆的id（譬如你自己搭建了一个drupal，那么你可以用your_id@your_drupal.com 来登陆，或者如果你在drupal.org注册过，用your_id@drupal.org 也行，这样可以方便为参加翻译的用户定义一个新的角色（role），开启更多的权限（譬如访问和修改特定页面，上传和下载特定文件等等）。呵呵，多谢大家的支持！让我们摩拳擦掌的等待drupal 4.7 吧！<br />
<br><br />
<strong><a name="update_2">Update [2]:</a></strong></p>
<p>写了一下 <a href="http://www.kzeng.info/drupal_translation_manual">drupal 汉化的主要步骤</a>，只是一个草稿，欢迎汉化参与者对其批评指正，以便推出更好的修正版，帮助我们汉化 drupal 。在修正以后，打算将其加入用book模块创建的“drupal中文手册”，以方便积累：）</p>
<p><strong><a name="update_3">Update [3]:</a></strong><br />
<br><br />
总结了一下drupal汉化中常用的词语，做了个<a href="http://www.kzeng.info/forum/topic/1164" class="bb-url">列表</a>，并列出了汉语翻译的草稿，欢迎大家讨论译法，如果能够确定下来，我们翻译drupal 4.7的时候可以以此为参照。</p>
    ]]></content>
  </entry>
</feed>
