清华与“寸寸河山寸寸金”:这首诗该怎么读?

宋楚瑜访问清华,清华赠字,是一首黄遵宪的《赠梁任父同年》,用小篆书就,清华校长想读,但是有些磕绊,所以当时的场面有些尴尬。其实尴尬的原因倒不是因为校长不认小篆或是没有读过这首诗,而是清华负责安排宋楚瑜访问行程的工作人员考虑不周,没有把细节问题想好。但是这两天却读到不少对清华校长的讥讽,觉得有些过了。

今天又添了一条新的消息,是关于一个清华大学的教授在CCTV接受采访时,朗读这首诗的情形,消息的原作者是这样写的:

后来他(指这位清华的教授)还继续朗诵了《寸寸河山》全诗,不时低头看稿子,吞吞吐吐地读到“侉离分裂”的时候,他仍然理直气壮地读道:“瓜离分裂。。。”不用怀疑了,这样的教授学识果然贯通古今,明白只读半边音是很危险的,于是自由发挥,拍拍装满知识的大脑袋,读出一个“瓜”来。可惜这个字偏偏读半边音是对的,或者刘教授深谙通假之理,要彻底消灭他所认定的生僻字?

呵呵,不是很喜欢这个作者酸酸的文风以及他对这位教授尖刻的讥讽。不过倒是想就事论事的讨论一下这首诗里这一句话到底该怎么念。其实这个作者在援引这首诗的时候,已经把最关键的一个字给写错了,就是这个[亻瓜]字,原诗是做“[亻瓜]离分裂”的,而不是“侉离分裂”,这个侉字放在这里解释不通,查了黄遵宪的原诗,用的也是[亻瓜]。

其次便是这个字到底读什么音。因为现代汉语并没有收录这个冷僻字,所以唯一的参考就是古音了。[亻瓜]有两义,一是“不正”(《集韵》),一是“分离”(《集韵》、《广韵》),其实两义相通,不过在诗中应该解释为“分离”,做“分离”讲时,这个字有两种读音,一为“苦瓜切”(广韵)或是“枯瓜切”(集韵),也就是读作“kua”;但是也可以读作“姑华切”也就是“gua”(集韵),所以诗里把这个字念做“瓜”也无不可,也是有本所出的,没有什么大惊小怪的。当然读“kua”可能更符合习惯一些,因为查了台湾出版的异体字字典,这个字读作“ㄎㄨㄚ”(kua),不过读“gua”也不该被嘲笑吧,倒是大惊小怪有些好笑了,呵呵。

Comments

这种字不认识是应该

这种字不认识是应该的!不认识那种字就说明文学素养低?谁规定清华校长一定不能认错字,学有专长,人家又不是研究古文的。

--老康

没有人怪他不认识那

没有人怪他不认识那个字,而是说他根本没有任何准备!

他一定是有准备的,

他一定是有准备的,但不幸不重视,没有好好准备。如果他没准备,估计有一半字他不认识。

即使是多音字,在这

即使是多音字,在这里也只有一个读音,要么是校长读对了,要么是总理读对了,
不过我相信,即使是这个校长读对了,也绝不是像你这样经过考证认为应该这样读的。

呵呵,古音本来就有

呵呵,古音本来就有两个,而现代汉语又没有正音,所以读哪个音都是对的,gua,kua都可。我只是考证读音,其他的不管:)

奇文!奇文!

这真是一篇奇文!既然文中说“清华校长想读,但是有些磕绊,所以当时的场面有些尴尬。其实尴尬的原因倒不是因为校长不认小篆或是没有读过这首诗,而是清华负责安排宋楚瑜访问行程的工作人员考虑不周,没有把细节问题想好。”可见校长先生的确没有准备,因此弄得破为尴尬。但为什么把板子打在具体工作人员身上?什么样的“细节问题”没有想好?是光线不好?没有事先提示校长先生准备一下?我们这些看电视直播的人或者参加会议的一般人员是无法知道这些细节的。kzeng先生既然知道这些细节,想来必定是校长先生的身边人物。清华大学校长不认识某个古字,没有什么丢人的。人们批评的是顾校长事先不作准备。但如果顾校长还让自己身边人(我们估计)为你写这篇文过饰非的文章,就令人气愤了!如果Kzeng先生真是你的身边工作人员,建议你对这种为领导文饰非、溜须拍马的小人加以痛斥。

呵呵,援引一个典故

呵呵,援引一个典故:

居顷之,孝文皇帝既益明习国家事,朝而问右丞相勃曰:“天下一岁决狱几何?”勃谢曰:“不知。”问:“天下一岁钱穀出入几何?”勃又谢不知,汗出沾背,愧不能对。於是上亦问左丞相平。平曰:“有主者。”上曰:“主者谓谁?”平曰:“陛下即问决狱,责廷尉;问钱穀,责治粟内史。”上曰:“苟各有主者,而君所主者何事也?”平谢曰:“主臣。陛下不知其驽下,使待罪宰相。宰相者,上佐天子理阴阳,顺四时,下育万物之宜,外镇抚四夷诸侯,内亲附百姓,使卿大夫各得任其职焉。”孝文帝乃称善。

到底是[亻瓜]还是侉?

到底是[亻瓜]还是侉?

黄遵宪的《赠梁任父同年》六首诗之第四首,原诗第二句“[亻瓜]离分裂力谁任?”是做“[亻瓜]离分裂”的,而不是“侉离分裂”,这个侉字放在这里解释不通,查了黄遵宪的原诗,用的也是[亻瓜]。

查《新华字典》272页“侉”kua上声,口音与本地语音不同:他说话有点侉。
  《新华字典》只此一义。

查《辞源》238页“侉”(一)kua阴平,通夸。《书.毕命》“骄淫矜侉”。
(二)kua上声,侉子,指口音与本地语音极不相同的人,一种不礼貌的称呼。
  《辞源》有两义。

  《新华字典》和《辞源》两处“侉”,都无古字[亻瓜]之“割裂、离析”之义。只是二字同音:kua阴平。但无[亻瓜]字的第二音:gua阴平,音瓜,更无瓜义。

  不知为何网上或报纸上,都将[亻瓜]改成“侉”,更无人进行解释。

敬请高手帮我解疑。

应该是[亻瓜],侉放

应该是[亻瓜],侉放在这里解释不同,但是由于无法在电脑上输入这个字,网上报纸就随便挑同音字了,查看一下早年间出版的黄遵宪诗集,这个字是做[亻瓜]这个字是做无疑的。

今天在新语丝上看到

今天在新语丝上看到这篇文章了:)

Post new comment

CAPTCHA
This question is for testing whether you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.
12 + 0 =
Solve this simple math problem and enter the result. E.g. for 1+3, enter 4.